
在学英语的路上kaiyun网站,咱们总会遭遇一些看似浅易却一翻译就翻车的抒发。
比如有一天你看到一个异邦东说念主对共事说:
“I’ve had four meetings back to back today. I’m cooked.”
你是不是愣了一下,念念:“你被煮熟了”?啥情况?今天开会多点,若何还上锅了?
别急!今天咱们就来好好讲讲这个看起来“热烘烘”的俚语:
“I’m cooked” 到底是什么意思?
在好意思式白话中,“I’m cooked” 的意思并不是“我被煮熟了”,而是:我累趴了 / 我收场 / 我仍是崩溃了。
这个抒发形象又夸张,就像全部菜被煮稀奇、软塌塌,全齐没精神了。
张开剩余64%01
场景一:萎靡不振,累到不可
例句示范:
I’ve been running around the whole day. I’m cooked.
我一整天齐在东跑西奔,我快累瘫了。
After five hours of hiking, we were completely cooked.
爬了五个小时山,咱们仍是全齐不可了。
02
场景二:糟了,我完蛋了!
例句示范:
If I don’t finish this report by tonight, I’m cooked.
如若我今晚交不出弘扬,我就死定了。
He forgot their anniversary again? He’s cooked.
他又忘了成婚转头日?他收场。
/ 小领导 /
“I'm cooked” 是白话中带有姿色颜色的抒发,常见于一又友间对话、间隙款式。
它一样于华文的“我收场”、“我废了”、“我累成狗了”等俏皮说法。
改动式款式中,不错用:
I’m exhausted.(我萎靡不振)
I’m in trouble.(我有贫困了)
学英语,不要只看字面!学会这些存一火之交抒发,才智委果听懂异邦东说念主口中的“英语畴昔”。
免费领取白话礼包
1V1定制白话进步决策0元获得
互动精选课+白话私教课
白话智商测评+定制学习决策kaiyun网站
